28 feb. 2017

NOTICIAS: Ministerio de Cultura presentó libros en lenguas originarias


Se presentaron interesantes ediciones que tratan de la gramática quechua, cuentos, novelas y revistas. La actividad se realizó en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna.

Por: Julio Zúñiga.
El pasado miércoles 22 de febrero, el Ministerio de Cultura, en colaboración con el Ministerio de Educación, realizó la presentación de libros en lenguas originarias, en el marco de la celebración internacional del Día de la LenguaMaterna.

Bajo la organización del colectivo Rimaypacha, la actividad contó con la presencia de diversas autoridades, entre ellos: Agustín Panizo, director de la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura; Roxana Quispe Collantes, Yachachiq de la Universidad Peruana Cayetano Heredia y comentarista del poemario: Qespiriy de Rubén Yucra, entre otros.
Como primer acto se realizó una lectura en quechua de la declaratoria del colectivo Rimaypacha sobre los derechos y reflexiones en torno al idioma quechua, a cargo de los estudiantes Yuli medina y Saúl Gomes. Seguidamente, se presentó los libros poemario: Qespichiy y Nina Qallu de Rubén Yucra y Percy Borda, respectivamente. La obra Nina Qallu, fue comentada por Oscar Chávez, coordinador del equipo Digeibira del Ministerio de Educación.
La actividad continuó casi exclusivamente en el idioma quechua, espacio donde se presentó el libro, Yuyaypa K’anchaqnin de Gloria Cáceres, publicación que contó con los comentarios de la periodista Claudia Cisneros.
Tras los aplausos de la concurrencia, prosiguió la exhibición de cuatro números de la revista Atuqpa Chupan a cargo de Jenny Huamán y José Carlos Olazábal, este último, director de la revista Pututo, aseguró buenos augurios para el boletín.
Acto seguido, la mesa anunció la novela Aqopampa de Pablo Landeo, quien estuvo ausente en la presentación, pero envió una carta desde París anunciando los problemas de desprestigio que enfrenta el idioma quechua, no obstante con la convicción de que encontrará buen puerto.
Asimismo, se presentó el libro Urin Qichwa de Oscar Chávez, obra que aspira a saldar dudas sobre la normalización en la escritura del quechua, además, aporta una visión panandina del idioma, es decir, en la oralidad se respeta las diversas formas, pero se aspira a una sola forma de escritura. De esta manera se pretende unificar las diversas maneras de escribir en el quechua.
Finalmente, se dio a conocer el videoblog Quichwa 2.0, espacio desarrollado por Luis Illacanqui, quien señaló que en: “[...] un día quería enseñar quechua a mi hija y me aventuré por la red, para ver la escritura y descubrí un mundo confuso en este tema, entonces me propuse ayudar a otros como yo y por qué no. En base a ese sueño, es que tengo colgados, por un lado la gramática normalizada y por otro lado la difusión y la lectura del texto; Dioses y Hombres de Huarochirí, que hoy por hoy es poco conocido”.
Fuente: Este artículo fue publicado originalmente en wwww.tvrobles.lamula.pe
Anuncios:

No hay comentarios :