LA ENTREVISTA. Cinthya Gonzales: “El quechua logra conectar a un niño con su historia”


Cinthya Gonzales es pedagoga, filósofa y fundadora del proyecto de Niñ@s Políglotas ABCforkids, una particular escuela de idiomas que nace para romper algunos prejuicios sobre el aprendizaje infantil enseñando quechua.

Escribe: Gabriela Wiener
Luna tiene solo tres años, y sus primeras palabras se reparten ya entre tres idiomas. Además de español y algo de inglés, Luna puede expresarse en quechua. A veces, presume de su conocimiento de este idioma ancestral ante sus amigos, y se ríe cuando pronuncia algunas palabras que le parecen graciosas. Según su madre, Cinthya Gonzales, “atesora cada término nuevo como un juguete maravilloso e inagotable, con el que puede construir mensajes, hacer cosas, cantar o comunicar sus necesidades”.
Cinthya es pedagoga y fundadora del proyecto de Niñ@s Políglotas ABCforkids, una particular escuela de idiomas que nace para romper algunos prejuicios sobre el aprendizaje infantil. Porque no se trata de engullir sintaxis, gramática o un vocabulario ajenos a sí mismos y a su cultura. El aprendizaje del quechua les permite conectarse con su propia historia, descubrir cosas del mundo andino, crecer con una conciencia distinta sobre los otros. Quizá ellos no lo sepan todavía, pero desde algún lugar del barrio de Los Olivos, con unas pocas cartulinas y canciones, estos niños están ayudando a mantener viva la resistencia cultural.
¿Qué teoría es esta de que los niños deben aprender a leer antes de los tres años?
Los niños desde muy pequeños reconocen imágenes. No queremos enseñarles a reproducir sílaba por sílaba, o que aprendan un abecedario, esto es aburrido y poco fructífero. Si ellos pueden identificar el dibujo de un sapo y nos dicen “hampatu” y luego lo relacionan con la palabra escrita hampatu, para nosotros ese niño está leyendo. No sabe lo que es una “h”, una “u”, o una “a”, pero sí sabe que allí dice hampatu y que a través de esa palabra puede imaginar un sapo. Cuando más pronto aprende a leer, mayor será su capacidad de decodificación del mundo. Por lo tanto, mayor su libertad y autonomía. Leer es un ejercicio de absoluta libertad.
¿Por qué los niños pueden aprender lenguas con mucha más facilidad que los adultos?
Simplemente porque los niños son genios. La evolución ha hecho que de 0 a 6 años sea una etapa intensa de incorporación de información. Un adulto frente a un nuevo idioma opta por el silencio por temor a equivocarse y por pudor social. La etapa infantil es un maravilloso espacio para aprender palabras que quedarán con nosotros de por vida. Cuando los niños nacen son ciudadanos del mundo. Son los más horizontales y antijerárquicos. Para ellos los idiomas son como juguetes. Se maravillan ante ello con naturalidad e incorporan las lenguas alegremente con su inmensa inteligencia idiomática.
Vivimos en un país multilingüe y sin embargo la población de sus grandes urbes no lo es. ¿Qué estamos haciendo mal y qué propone ABC for kids, cuál es su método?
El enfoque es incorrecto. Hemos visto el multilingüismo como un gran problema que solucionar. El quechua en los niños es un instrumento poderoso contra el racismo. Es una lengua que nos puede ofrecer muchas ventajas a varios niveles del desarrollo. En cuanto a metodología, nuestros niños no aprenden una palabra aislada de sus posibles usos. Cuando los niños se dan cuenta de que transmiten un mensaje y de que pueden interactuar con otros, apoyados en estas nuevas palabras, es que nace el interés por aprender cada vez más de este nuevo idioma.
¿En unos años los niños peruanos podrían ser bilingües? Niños hablando español y quechua sería como un caso más de justicia poética, ¿no?
Durante años nuestras clases de inglés se quedaron abandonadas en los cuadernos y todas esas horas destinadas al aprendizaje de un idioma en la escuela no han logrado que los estudiantes hablemos un idioma más. Tampoco las clases de lenguaje español han conseguido que nuestros niños se expresen mejor. Cuando escogimos el quechua e inglés para iniciar nuestro programa de multilingüismo, los escogimos porque el quechua logra conectar a un niño con su historia, aprender quechua es otra forma de conocer el Perú, pero, sobre todo, aprender a conocer al otro desde su cultura. Cuando enseñamos un idioma, no solo enseñamos un código lingüístico, también transmitimos las valoraciones propias de la cultura, sus preferencias éticas y estéticas.
¿Ya se ha implementado? ¿Qué resultados se han tenido hasta ahora? ¿Ya hay casos de niños limeños que estén hablando en quechua con sus abuelitas andinas? ¿De qué manera esto va repercutir en su identidad cultural? ¿En qué consiste el incorporar la interculturalidad del idioma nativo para la comprensión del idioma extranjero?
Sí, se ha implementado hace unos meses con grupos de niños de tres años en Lima Norte. Nuestro objetivo más importante es que nuestros niños sepan que el quechua es otra forma de decir el mundo y decirlo desde aquí. Cuando un niño aprende a comunicarse en quechua toma conciencia del proceso de comunicación, ya que puede nombrar al mundo en un idioma u otro. La consciencia sobre el idioma que está usando le permite saber que existen lenguas diferentes y que pueden ser usados con diferentes interlocutores y en situaciones diferentes. El mundo adquiere una explicación multilingüística.
¿Cómo se pueden reforzar las competencias comunicativas de los niños? ¿Qué necesitan los niños para comunicarse y entenderse mejor?
En el aula y en la casa, proporcionando espacios de experiencias significativas. Espacios donde los niños puedan tener prácticas sociales constantes. La competencia comunicativa no se circunscribe a que el niño diga perfectamente una palabra, pronuncie bien la erre, o no tartamudee al hablar. Debemos quitarnos esa idea y provocar que los niños resuelvan situaciones cotidianas mediante las palabras. Ellos solo necesitan el espacio y la guía del maestro o los padres para comunicarse. Son increíblemente empáticos. Cada uno a su manera, expresa su opinión y su interpretación de las cosas. ¿No has notado lo maravillosos y luminosos que son?
Fuente: Este artículo fue publicado originalmente en www.larepublica.pe
Si hablas quechua o simplemente eres admirador de este ancestral idioma, puede unirte a nuestro grupo en Facebook, AQUÍ.
Anuncios:
Comparte en Google Plus

Autor FÉLIX RODRI

Artista, folclorista y activista político/cultural. Apasionado investigador y difusor de la cultura peruana. Editor en jefe de la Revista Virtual Perú Folklórico y colaborador en otras plataformas similares.
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 comentarios :