NOTICIAS: En Bolivia entregan a bibliotecas diccionario en quechua que cuenta con neologismos


El texto fue elaborado desde hace varios años y cuenta con neologismos para referirse al celular, computadora, impresora, etc.

Ayer en la mañana, se entregó el primer diccionario en lengua quechua a 60 bibliotecas del departamento de Cochabamba. El libro tiene más de 10 mil palabras que cuentan con datos etimológicos e históricos.
Bernardino Cayola, coordinador general del Instituto de Lengua y Cultura de la Nación Quechua, comentó que el texto fue elaborado desde hace varios años y cuenta con neologismos “se ha incrementado nuevas terminologías como el celular, computadora, impresora”.
El mismo coordinador anunció que las bibliotecas que aún no obtuvieron el documento pueden recabarlo en la Gobernación.
Por su parte, Uvaldo Romero, director de Culturas y Turismo de la Gobernación de Cochabamba, anunció que este nuevo diccionario es un gran aporte a la lengua quechua, idioma hablado en seis departamentos del país.
“Presentamos este diccionario oficial de la lengua quechua que tiene en sus dos primeras partes la traducción correspondiente del quechua al español y del español al quechua, además de la explicación semántica, lingüística de cada una de las palabras. Por otro lado, es ya un diccionario oficial, vale decir, tiene las palabras oficialmente aprobadas por varios lingüistas quechuas”, especificó Romero.
El director de la Gobernación comentó que para este logro se contó con la participación de amautas que apoyaron explicando el contexto de cada palabra.
Esta presentación se realizó un día antes del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, reconocido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco).
"Hemos trabajado en neologismos para que los habitantes los usen para referirse a la tecnología. Por ejemplo se creó el término 'karu parlana' para decir 'celular'", declaró Bernardino Cayola, coordinador del Instituto de Lengua y Cultura Quechua (ILCQ) al diario La Razón.
Con el término "ñiqichana" se designa a la computadora; el vocablo "yuyay jallch'ana" se emplea para referirse al "flash memory" o "memoria flash"; y "karu qhawana" designa al televisor.
"Se incorporaron 4.500 términos en la lengua aymara, 3.000 en quechua y 1.000 en guaraní", declaró Walter Gutiérrez, jefe de la Unidad de Políticas de Intra e Interculturalidad del Ministerio de Educación.
La validación de los distintos términos se hizo en varios congresos que no sólo abordaron unos 3.000 nuevos vocablos sino también 15.000 expresiones ya existentes pero no aprobadas oficialmente.
Los lingüistas han trabajado también en la elaboración de señalética tanto para oficinas estatales como para el transporte público.
El término aymara "huayu" designa al teleférico, el moderno sistema de transporte con cabinas suspendidas de un cable de tracción que opera en la ciudad de La Paz.
Fuente: AFP / www.lostiempos.com / www.elcomercio.pe
Anuncios:
Comparte en Google Plus

Autor FÉLIX RODRI

Artista, folclorista y activista político/cultural. Apasionado investigador y difusor de la cultura peruana. Editor en jefe de la Revista Virtual Perú Folklórico y colaborador en otras plataformas similares.
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 comentarios :