About Me

CULTURA: ¿Cuál es la diferencia entre los términos indio, indígena, aborigen y pueblo originario?


Las diferencias que existen entre estas palabras a muchos aun lleva a ciertas confusiones e interpretaciones equivocadas. Motivo por el cual, decidimos realizar este artículo para explicar y para proponer el uso adecuado de estos términos.

Las diferencias que existen entre los términos indio, indígena, aborigen y pueblo originario, a muchos aun lleva a ciertas confusiones e interpretaciones equivocadas. Motivo por el cual, y con el propósito de terminar con estas confusiones y las polémicas que originan los mismos, sobre todo en las redes sociales, decidimos realizar este artículo para explicar y para proponer el uso adecuado de los mencionados términos a la hora de dirigirnos o referirnos a las comunidades nativas.

Hay quienes creen, por ejemplo, que la expresión “aborigen” no debe ser usado debido a que esta palabra expresa “sin origen”, y otros argumentan lo mismo para la expresión “indígena”, porque erróneamente creen que expresa “indigente” o que es sinónimo de “indio”.

Todas estas confusiones e interpretaciones erróneas del significado de estos términos nos llevaron a buscar información para poder brindar una explicación coherente y adecuada sobre el correcto uso y significado de estas palabras.

1. ¿Qué expresa el término indio?

                                                                                                      Madezda Murmakova/Shutterstock

La palabra indio se usa para referirse a un habitante del país de la India. Aunque cabe señalar, aún hay muchos que usan este término para referirse a los pueblos originarios de América; el que originó esta confusión fue Cristóbal Colón, quien en uno de sus conocidos viajes creyó llegar a las indias orientales, pero, como todos sábenos, esto fue un error, y quienes aún hacen uso de este término para referirse a los nativos del continente americano, aun insisten en seguir cometiendo ese error luego de 500 años. Consideramos que ya es necesario actualizarse.

Esta palabra deriva del griego “Indikós”, denominación que los griegos le dieron a la región asiática. Más tarde los romanos incluyeron esta palabra al latín y después, cientos de años más tarde, los europeos empezaron a usar equivocadamente este término para referirse a los habitantes de la América precolombina.

Entonces ¿Qué significa la palabra hindúes?

El uso de este término también genera confusiones muy habituales entre los hispanohablantes. Debemos tener en claro de que la expresión hindú se usa para referirse a los practicantes de la religión hinduista, considerada una de las expresiones religiosas más importantes de la India, aunque no es la única. 

2. ¿Qué expresa el término Indígena?

La palabra indígena se usa para referirse al nativo de un determinado lugar. Este término se originó en el idioma latín y expresa “de allí” (“nacido allí” o “nativo de allí”), y se compone por el prefijo “inde”, que expresa “de allí mismo”; y la raíz “genos”, que expresa “generado, parido o nacido” en un determinado territorio o espacio geográfico.  Y según señala la RAE, “un indígena es todo aquel que es natural de un país, provincia o lugar de que se trata”, por lo que hacer uso de este término para referirnos a las poblaciones nativas es completamente válida.

Ser nativo o indígena ha hecho que estos pueblos mantengan sus costumbres
y tradiciones durante milenios.

En el caso de nuestro país, Perú, nos sirve para referirnos a todos los descendientes de las poblaciones primigenias que se asentaron en esta región de Sudamérica hace miles de años, los cuales forjaron las grandes civilizaciones que conforman la denominada cultura andina-amazónica. Pero no solo eso, ser nativo o indígena ha hecho que estos pueblos mantengan sus costumbres y tradiciones durante milenios, los mismos están más profundamente enraizadas con el suelo en que se originaron, es por ello que estas poblaciones se sienten mucho más identificados con ella y con la cultura del pueblo, región o país, en el que nacieron. Los pueblos indígenas representan parte de la diversidad cultural más rica del mundo, son grupos humanos imprescindibles para la protección del planeta tierra.

En el Perú hay 55 pueblos indígenas u originarios. 51 de ellos son de la Amazonía y 4 son de nuestros Andes. Muchos de ellos representan la identidad cultural del Perú, debido a que sus figuras, ataviados con sus coloridos y vistosos trajes típicos, aparecen en las más importantes revistas de cultura, folclore y viajes del mundo, incluidos en reportajes, documentales, cine y en las redes sociales que tratan sobre nuestro país.

Pero a pesar de todo lo descrito, aún hay personas que creen, en su desconocimiento, que el término indígena es una expresión peyorativa o despectiva, cuando es todo lo contrario. Todos somos indígenas del planeta tierra, porque ahí nacimos.

3. ¿Qué expresa el término Aborigen?

Del mismo modo que la palabra indígena, esta expresión también se originó del latín “ab origine”, que significa “desde el origen”. Muy al contrario de la equivocada creencia de algunos, “ab” funciona como una preposición y no como un prefijo negativo. Esta explicación derrumba el viejo mito de que esta palabra hacía referencia a alguien “sin origen”.  

Alex Wong/Getty Images

4. ¿Qué expresa Pueblo Originario?

Este término es de creación muy reciente con la intención de corregir el histórico error y mal uso que se hacía del término “indio”. Pero, sin embargo, aún hay un amplio debate entre los entendidos sobre si es correcto su uso o no, a pesar que esta palabra ya está siendo usada de manera extensiva.   

Algunos lingüistas consideran que lo correcto sería usar este término reemplazando “originario” por “autóctono”, porque el primer término es muy genérico e impreciso y no queda claro si el origen al cual se refiere es cultural, geográfico o cronológico.

Además, hay algunos que sostienen que esta palabra fue creada en Estados Unidos con la intención de restarle su histórica carga contestataria y reivindicativa a la expresión “indígena”, que adquirió después de muchos siglos de sometimiento.

El semiólogo Jorge Fernández Chiti, sostiene que si aislamos las dos palabras que forman esta expresión no significarán casi nada. Técnicamente es una “frase”, pero que no es singularizable ni personalizable, porque se trata de un elemento lingüístico que fue trasladado de un idioma a otro mecánicamente y sin el debido proceso de elaboración semántica que, necesariamente, exige la prueba del tiempo para ser considerada como expresión natural y propia de un pueblo, indica.

Niños de los pueblos originarios del Perú. | Foto: www.ollin.tv

Ahora ya sabes los significados y las diferencias que existen entre estos términos, pero recuerda: las palabras arriba mencionadas son para referirnos a las poblaciones nativas u originarias, no solo del Perú, sino también de diversas partes del mundo, de manera general. Y no olvides que cada una de estas poblaciones también poseen una denominación étnica particular (cuando hablamos de etnia nos referimos a grupos humanos que comparten similitudes culturales, ya sea en idioma, religión, valores, creencias, comportamientos y antepasados, cuyas características se trasmiten de generación en generación); por ejemplo: en el Perú tenemos a los quechuas, aimaras, ashaninkas, nomatsigengas, shipibo-konibos, los uros, los awajún, los Jíbaros, etc. (puedes ver aquí toda la lista de los pueblos indígenas del Perú); en Chile están los mapuche, los colla, los diaguitas, los rapanui, etc.; en Canadá están los inuit y los métis; en México están los zapotecas, los mayas, los nahuas, los mixtecas, los tsotsiles, etc., (en total México reconoce 62 pueblos indígenas).

Aun así, algunas personas que forman parte de estas poblaciones nativas prefieren usar términos en su propio idioma con el cual se sienten más identificados, como el término quechua “runa”, que expresa persona, para referirse a una persona de origen andino o quechua, o “runakuna”, que es en plural y que expresa personas o conjunto de personas, lo cual también es válido. Del mismo modo se pueden hacer uso de otros términos en las lenguas originarias propias de cada grupo étnico para referirse a las personas nativas de su región, pueblo o comunidad. 

Fuentes consultadas: www.vix.com | www.etimologia.com | www.es.wikipedia.org | Diccionario de la lengua española (23.ª edición).

Foto de portada: www.gobernanzadelatierra.org.com

Artículo referencial: ¿PUEBLOS ORIGINARIOS,INDIOS, INDÍGENAS O ABORÍGENES?


¡ATENCIÓN! Todos los derechos reservados. Nuestros artículos están protegidos por www.copyscape.com. Está prohibida su copia y uso en otros medios sin la debida autorización del autor. Si este artículo te ha resultado interesante y deseas compartirlo, puedes hacerlo desde la propia página mediante las opciones para compartir.[Infórmate más]

 PUEDES LEER TAMBIÉN: 

Publicar un comentario

7 Comentarios

A. Jefferson Vargas M ha dicho que…
Gracias por la aclaración a nuestras confusiones,
Sigan así alimentando el conocimiento del ser
A. Jefferson Vargas M ha dicho que…
Gracias por su información que nos sacó de muchos males entendidos
ajaimevic788 ha dicho que…
Creo que lo más apropiado es llamar NATIVOS a los habitantes autóctonos de las Américas. . Es lamentable que se haya popularizado el término INDIO o ABORIGEN para referirse a los primeros habitantes de América, pues ellos siempre estuvieron en el continente y merecen un estatus especial y decoroso por ser portadores de un gran legado de sus antepasados.
Yacha ha dicho que…
There remain two major problems with the use of the word, "indigenous." First, "indigenous" is not the word that the people used to refer to themselves in their own language until they were forced to adopt the languages of foreign invaders of their territory. "Indigenous" is a word that existed first only in languages used by people from foreign countries. Second, the word can only exist "in relation to" other populations. It replaces autonomous subjectivity of a population with objectivity, only existing in relation to other populations. People are just people in their own language until an outsider with greater political, social and economic power informs them that they are not just "people," but rather they are "indigenous people" who exist in relation to dominant populations that are not also indigenous. Being the Subject versus being an object in relation to the Subject so often determines who is "fully human" and who is "less than fully human." I always call the people here in Imbabura "runa" because this is what they called themselves prior to colonialism. I call t
hem "runa" in conversation with other foreigners, mishu and runa. This is because I respect the full humanity of the runa enough to learn their name for themselves and to use it. Shinallata chaymanta runashimillatami rimakuni. Yupaychani.
Jose Espejo ha dicho que…
Dices que "indígena" se refiere al nativo de un determinado lugar. Según la RAE, es aquel que es natural de un país, provincia, o lugar de que se trata.
Pregunta:
1. ¿Por qué cuando emplean la palabra "indígena", siempre se refieren a los naturales de América, a los descendientes de Incas, Aztecas, Apaches, etc.
2. ¿Es correcto decir o escribir "indígenas japoneses", indígenas ingleses, indígenas escoceses, indígenas rusos, etc.?.
FÉLIX RODRI ha dicho que…
Es correcto estimado José Espejo. El término indígena sirve para referirse a todas las poblaciones nativas del mundo, no solo a las americanas. Saludos.
Salustio Cuba Gamarra ha dicho que…
Gracias por el artículo esclarecedor del término equivoco de “indio”. Hace dos décadas que el Boliviano Oscar Pacheco Ríos, escribió “Basta no soy indio” “Editora CEPDI, Santa Cruz, Bolivia, septiembre 2002” Pero no fue el primero que protestó contra este vocablo, Huamán Poma de Ayala lo hará a su manera en 1613 a 1615 “… como era tierra en el día India, más alto grado que toda Castilla y Roma y Turquía, y así fue llamado tierra en el día, India, tierra de riqueza de oro plata. …” “Nueva Crónica y Buen Gobierno, Edición y prólogo de Franklin Pease. Pag. 38” Vale la pena aclarar que los términos indígena, aborigen, natural, nativo, oriundo, autóctono son sinónimos los antónimos son extranjero, forastero. Se es nativo o indígena mientras el individuo permanezca en el lugar o zona geográfica que lo viera nacer. Cuando el individuo o grupo humano se traslada a otras latitudes deja de ser originario para transformarse en extranjero. Por ejemplo, yo que vivo en Escandinavia soy forastero, pero soy quechua y a mucha honra. Esto nadie me lo quita o me lo cambia. En Europa un alto porcentaje de individuos son indígenas en cambio en los EEUU menos del 1% son nativos.
En Canadá se les llamará first Nations en inglés y Première Nations en francés. Las primeras naciones son : In the northwest were the Athapaskan, Slavey, Dogrib, Tutchone, and Tlingit. Along the Pacific coast were the Tsimshian; Haida; Salish; Kwakiutl; Heiltsuk; Nootka; Nisga'a; Senakw and Gitxsan. In the plains were the Niisitapi; Káínawa; Tsuutʼina; and Piikáni. In the northern woodlands were the Nēhiyawak and Chipewyan. Around the Great Lakes were the Anishinaabe; Algonquin; Haudenosaunee and Wendat. Along the Atlantic coast were the Beothuk, Wəlastəkwewiyik, Innu, Abenaki and Mi'kmaq. Los Inuit son los pueblos que habitan en el antártico. Los metis viene del francés y quiere decir simplemente mestizos.
Sobre los habitantes del Canadá he visto que lo sacaron para vuestro articulo de Wikipedia sin embargo no observaron que ahí dice “first nations, inuit and metis”