About Me

Idiomas quechua y aimara fueron incluidos en el traductor de Google


El gigante de internet hace poco incorporó en su traductor varios idiomas, entre ellos al quechua y al aimara. Especialistas en Lenguas Originarias consideran esta iniciativa como un aporte a la diversidad lingüística. 

Google, la famosa empresa norteamericana, ha incorporado hace poco varios idiomas a su traductor, cuyas lenguas no aparecen en la mayoría de aplicaciones de internet o las nuevas tecnologías. 24 nuevos idiomas han sido incluidos, entre ellos el quechua, el aimara y el guaraní.

Esta novedosa iniciativa ha sido muy bien recibida por especialistas, activistas y representantes de los pueblos indígenas, quienes desde hace muchas décadas han estado en una constante lucha por preservar sus idiomas, por ende, sus historias, y por visibilizarse en las nuevas plataformas y las nuevas tecnologías que nos ofrece internet que, en su gran mayoría, están dominados por los idiomas mayoritarios.

Isaac Caswel, investigador de Google Translate, dijo lo siguiente en una conferencia anual para desarrolladores realizada hace poco: “Este es también un hito técnico para el traductor porque son los primeros idiomas que agregamos con una tecnología especial que llamamos ‘Zero-Shot’, en el que un modelo de aprendizaje automático solo ve texto monolingüe, es decir, aprende a traducir a otra lengua sin haber visto nunca antes un ejemplo”.

CEO de Google, Sundar Pichai, presenta al idioma quechua dentro del traductor 

| Fuente: RPP

Caswell, quien se considera a sí mismo como "un apasionado por los idiomas", contó que vivió un tiempo en Bariloche, Argentina, donde aprendió el idioma español y destacó que para la realización de esta inclusión trabajaron con “hablantes nativos, profesores y lingüistas”. Además, indicó que por el momento la traducción de estos nuevos idiomas se podrá realizar solo por texto, y no por voz.

En estos últimos años hemos visto a numerosos activistas que se han estado esforzando por difundir sus idiomas nativos a través de internet, entre ellos está el boliviano Wilmer Machaca, miembro de la nación aimara y activista en internet, quien dijo lo siguiente en declaraciones al portal argentino Télam.com: “Existe una predisposición de los pueblos indígenas a tener presencia en las redes sociales, y se ve a internet como una herramienta que puede ayudar a preservar y difundir esas lenguas”. Además, señaló que “a partir del abaratamiento de los celulares, el acceso a internet se ha hecho mucho más fuerte” y que fue “desde el uso masivo de redes sociales, que los pueblos empezaron a generar contenido, ya sea enseñando infografías o videos”.

Por otro lado, Carolina Hecht, doctora en Antropología, profesora de "Elementos de Lingüística y Semiótica" en la UBA e investigadora del Conicet, Argentina, señaló lo siguiente: “Me parece una acción muy importante que se visibilice desde un espacio como lo es Google a las lenguas indígenas”; estas "son pequeñas acciones que a la larga ayudan a darle prestigio a las lenguas indígenas, a visibilizarlas, y a que eso impacte para que sus hablantes consideren que vale la pena seguir transmitiendo las lenguas intergeneracionalmente", indicó.

Fuentes consultadas: www.telam.com.ar | www.rpp.pe

Ilustración de portada: www.elcomercio.pe

Artículo referencial:

Guaraní, aymará y quechua, las nuevas lenguas en el traductor de Google


¡ATENCIÓN! Todos los derechos reservados. Nuestros artículos están protegidos por www.copyscape.com. Está prohibida su copia y uso en otros medios sin la debida autorización del autor. Si este artículo te ha resultado interesante y deseas compartirlo, puedes hacerlo desde la propia página mediante las opciones para compartir.[Infórmate más]

 PUEDES LEER TAMBIÉN: 

Publicar un comentario

0 Comentarios